本文为 其乐用户(UID:200379) 发布的原创文章,转摘前请联系该用户获得许可
本帖最后由 200379 于 2025-5-14 16:17 编辑
Steam商店,Steam评测区 | 其乐相关帖,SteamDB,AStats,SCE,Barter | Steam客户端中查看,入库或安装 | 复制ASF代码
链接: https://pan.baidu.com/s/1o5rQ2v8jYy67q5rAzZTEgw?pwd=e3qm
现在该算大半个原创了,初翻deepseek(token当然也是我出的),校润我自己,还有另一位校对朋友mlna
以及帮助解决字体导入问题的坛友 @kabpy
使用方法:解压后丢到游戏根目录。
注意事项:
1、本补丁直到最后都可能会有不少译者的自我满足,不喜勿用,提前说清楚。
[如羁绊(绊&kizuna)→牵绊、觉悟(覚悟&kakugo)→决心&准备&决断等(看语境),这里只是举部分例子,无特殊语境的情况下遵循中国大陆的语言习惯]
但至少我不会像某些译者那样无脑按日语读音音译图省事、不喜欢的字多约定俗成都不用、
HUGO无视惯例的雨果强行休格沃之类等等的自我满足,
又或是那种汉字就直接转简中、片假名一律音译的无脑处理(比如八方旅人,又或者作恶多端的ArcSystemWorks),
我不会不负责任到让用我做的东西的人陪我0721
2、目前的补丁更新频率相对来说非常高,但基本只有校对变化,所以没必要追新,
半个月一个月更一次了不得了,当然这个状态下不建议转载
3、补丁存放的文件夹有替换字体,算是以前字体效果测试的时候做的比较接近我想要效果的实验品,删了有点可惜,
所以放上去,看自己喜好选择,虽然我更推荐目前默认的效果,已经是能调到的最优解。
--------------------------------------------------
补丁的加载方案基于Ultimate ASI Loader 8.2版,完全隔离游戏本体,
不覆盖本体任何一个文件,安全无副作用,
当然也不会因为游戏本体被污染导致无法更新(这种情况下最多也就汉化可能失效或者汉化问题导致游戏崩溃罢了,删掉汉化就能打开了)
卸载就删掉update文件夹和version.dll就行了,也可以只删update文件夹,asi loader在不在没啥影响
--------------------------------------------------
这是很早就上AppleArcade的最终幻想老搭档坂口博信&植松伸夫的作品Fantasian的全语音移植版(虽然导演另有其人但故事确实是小胡子写的)
之前很早就馋了,后面在老婆的ipad上蹭送的3个月arcade会员玩了下很喜欢
后面看直面会看到说上主机和pc了,就等著有好价的情况下入手了
很巧的是这游戏文本看起来好像全都集中在一个文件里(感谢巴西那边的本地化朋友,你们的补丁让我定位到了文本文件)
然后又能在不改字体的情况下不缺字的导入简体中文(这里文本还是发布时的,再次感谢kabpy)
那么剩下简单了,拿AI写几个脚本,把文本转换工具啥的做好,然后剩下交给大语言模型
结果就是花了几个小时得到了这个
先上来尝尝鲜,这玩意我已在ParaTranz上新建了一个工程并把文本导入了,正式的翻译版校对中,目前看起来可能过一段时间就出来公测版了(毕竟身上还有另一个坑)
目前发出来仅供尝鲜,目的只有1个,看看这玩意文本导入后有没有文本显示之外的bug和bug能否被解决。
至于S1那边和jrpg爱好者集中的地方我就暂时不发了,等完全做完了再发
至于转载啥的随意,重要的说明早就写进补丁里了,所以没问题。
目前看起来的问题只有:
1、剧情还没怎么校对(但deepseek的日翻效果非常棒,个人体感基本上有个9.8成人工初翻+过了1校的文本水平)
2、和软件出问题导致的小问题(比如剧情演出效果的配置符多了少了和错位导致配置符能被看到、可能残留的日文、AI衰退导致被处理成繁体的中文文本等)
像我自己这样对文本质量特别挑剔的人都很满意,那我觉得只要没有所谓站着说话不腰疼的ai洁癖这玩意现在拿去用没啥大问题
想等1.0的话再等一阵子吧,参考进度自己去paratranz找
图的话随便看看得了,战斗我懒得截图,存档进度距离战斗有一会儿,而且战斗也已经全汉化了:
|